Nou Kay Pale Kweyòl--Mal Pale edisyon

Maruka

Qualified Mixologist
Sewo

This was Triple kay 1st hit
Triple Kay Chante Sewo pou Dite yo, Keles sa ki maje pli ta :kicks
<iframe title="YouTube video player" width="480" height="390" src="http://www.youtube.com/embed/M_JUqXqxsvY" frameborder="0" allowfullscreen></iframe>
 

Maruka

Qualified Mixologist
Mesi Oneshot

Siwo is syrup, honey... like Kazzav

but Sewo is the action of diwvaying (feteing limeing)

Bouyon

1. n soup

2. n a word used to describe a music genre specific to Dominca, a mixture of various genres Kaiso, Compas, Reggae, Zouk, Soca hence the potporri, "soup" of music
There it is
 
This was Triple kay 1st hit
Triple Kay Chante Sewo pou Dite yo, Keles sa ki maje pli ta :kicks
<iframe title="YouTube video player" width="480" height="390" src="http://www.youtube.com/embed/M_JUqXqxsvY" frameborder="0" allowfullscreen></iframe>
yipppe, lick it 2 dem.
 

Nica

SAINTSational
Siwo mean syrup or used to define something sweet.... like Jocelyne sang " mwen le' un homme douce ko siwo" ( I want a man sweet like syrup)
 

Nica

SAINTSational
I don't think that it's that different from yours. Once you hear it once or twice you should be able to make most of the links.




I think that is because to me it seems to me that you guys use a lot of "non kreyol" words. Like my Lucian friend, he uses quite a lot of english words in his speech. Also at times it sounds to me as if he does not fully pronouncing his words. it also seems that the "r" is often if not all the time replaced with "w". like we would say siro not sewo and it does mean sirop to us or something that is really sweet.

yeah Sew

Lucians do use a whole lot of English in their creole. When I lived there, I would tell my friends all the time that what they speak is watered down creole.
 
Top